最近讀到W.B. Yeats寫給摯愛的一首詩"Down By The Salley Gardens"
心中頗有感觸~
這首詩也被譜成了曲子,是現今愛爾蘭最具代表性的歌曲之一!
Down By The Salley Gardens
Down by the salley gardens
my love and I did meet;
She passed the salley gardens
with little snow-white feet.
She bid me take love easy,
as the leaves grow on the tree;
But I being young and foolish,
with her would not agree.
In a field by the river
my love and I did stand,
And on my leaning shoulder
she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy,
as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish,
and now i m full of tears.
走過楊柳花園
走過楊柳花園
我和我的情人見面
她雪白的小腳
走過楊柳園
她叮嚀我 愛要不費力氣
像葉子在樹上生長
但是 我年輕又愚蠢
對她說的沒有同意
在河畔的田園裡
我的情人和我佇立
她雪白的手
搭著我斜靠的肩
她叮嚀我 生命要自在
像草生長於水壩上
但是 我年輕又愚蠢
現在 我淚水滿眶
留言列表